
A Japanese herbal in the Wellcome Institute for the History of Medicine : a contribution to the history of the transfer of scientific knowledge from Europe to Japan / ed. by Hartmut Walravens
Netto: 17,76 €19€
inkl. MwSt. zzgl. Versand
Bearbeitungszeit: 3 Werktage
Sofort lieferbar (auf Lager)
1x Stück verfügbar
Artikelzustand Mangelware (nachgebunden):
- Stark gebrauchter Zustand / Mangelware
- Buchrücken fehlt und wurde maschinell nachgebunden
- Seiten können fehlen, weil die Prüfung aller Seiten zu zeitaufwendig ist
- Coverseiten können vom Text abgeschnitten sein
- Vereinzelte Seiten können lose sein
- Blattübergänge können Unterschiede aufweisen
- Es handelt sich um Jahrzehnte alte Bücher, die nicht für Allergiker oder anspruchsvolle Kunden geeignet sind
Buchzusammenfassung:
A Japanese manuscript giving a selection of plants from Rembertus Dodonaeus (1516-1585) Cruydtboeck was given to an unknown person by Yoshio Gonnosuke (1785-1831), one of the most talented Nagasaki Interpreters, and found its way into the collections of the Wellcome Library in London. This manuscript is here fully reproduced, the plants identified and described from near contemporary sources, and the Chinese and Japanese names analysed. It plays a role in the continuous effort of Japanese scholars to translate Dodonaeus bulky work into Japanese, an effort which was continued until almost 1800, in spite of the fact that the reference edition dated from 1644. These translations of which several parts are extant in Japan was never printed, however. Ph. Fr. von Siebold introduced more modern botanical literature into Japan, and works like Iwasakis Honzo zufu made Dodonaeus obsolete. The manuscript may actually have belonged to Siebold whose lectures Yoshio translated for an audience of physicians at Nagasaki.
FAQ zum Buch
Der Abschnitt enthält eine Liste von Pflanzenarten mit ihren wissenschaftlichen Namen und Familienzugehörigkeiten. Jede Eintragung besteht aus dem botanischen Namen und der zugehörigen Pflanzenfamilie. Es werden insgesamt 46 verschiedene Pflanzen spezifiziert. Die Einträge sind nach systematischen Kriterien geordnet. Dieses FAQ wurde mit KI erstellt, basierend auf der Quelle: S. 15, ISBN 9783447051743
Das Verzeichnis der Pflanzen ist im Index aufgeführt. Es enthält eine Liste der im Manuskript erwähnten Pflanzen. Dieses FAQ wurde mit KI erstellt, basierend auf der Quelle: S. 191, ISBN 9783447051743
Das Verzeichnis japanischer Namen und Transkriptionen befindet sich auf der Buchseite mit dem Titel “Index of Japanese Names and Transcriptions“. Es enthält Katakana-Transkriptionen, die nach dem ersten Buchstaben sortiert sind. Dieses FAQ wurde mit KI erstellt, basierend auf der Quelle: S. 199, ISBN 9783447051743
Die alternative Nummerierung des Manuskripts beginnt mit der Zahl 10 und wird fortlaufend bis zur Zahl 45 fortgesetzt. Jede Nummer wird mit dem wissenschaftlichen Namen einer Pflanze und einer weiteren Zahl in Klammern ergänzt. Einige Einträge sind mit “Appendix“ bezeichnet und tragen keine Zahlen. Dieses FAQ wurde mit KI erstellt, basierend auf der Quelle: S. 207, ISBN 9783447051743
Die zusätzlichen Abbildungen umfassen Acorus und Asparagus, jeweils mit zwei Seiten, sowie die Originalzeichnungen von Dictamnus und Fraxinella aus Dodoens Werk. Sie dienen der Vergleichbarkeit mit dem Manuskript. Dieses FAQ wurde mit KI erstellt, basierend auf der Quelle: S. 209, ISBN 9783447051743