Sprachkontakt im Mittelmeer: Gesammelte Aufsätze zum Maltesischen - Kontzi, Reinhold
Netto: 31,78 €34€
inkl. MwSt. zzgl. Versand
Bearbeitungszeit: 3 Werktage
Sofort lieferbar (auf Lager)
1x Stück verfügbar
Artikelzustand Mangelware (nachgebunden):
- Stark gebrauchter Zustand / Mangelware
- Buchrücken fehlt und wurde maschinell nachgebunden
- Seiten können fehlen, weil die Prüfung aller Seiten zu zeitaufwendig ist
- Coverseiten können vom Text abgeschnitten sein
- Vereinzelte Seiten können lose sein
- Blattübergänge können Unterschiede aufweisen
- Es handelt sich um Jahrzehnte alte Bücher, die nicht für Allergiker oder anspruchsvolle Kunden geeignet sind
Buchzusammenfassung:
Das Buch "Sprachkontakt im Mittelmeer: gesammelte Aufsätze zum Maltesischen" von Reinhold Kontzi behandelt verschiedene Aspekte der maltesischen Sprache und deren Einflüsse aus dem Mittelmeerraum. In der Einleitung wird der Schnittpunkt zwischen dem Abendland und dem Morgenland als Kontext für das Maltesische beschrieben. Im weiteren Verlauf des Buches werden sprachgeschichtliche und areallinguistische Aspekte des Maltesischen untersucht. Es wird auf den Vergleich zwischen dem Maltesischen und den maghrebinischen Sprachen anhand von Bibelübersetzungen eingegangen. Zudem wird der Einfluss der italienischen Sprache auf das Maltesische anhand verschiedener Textsorten und semantischer Strukturen untersucht. Es wird die Frage aufgeworfen, ob es ein "reines" Maltesisch gibt und die Wechselbeziehungen zwischen italienischen und arabischen Elementen im Maltesischen werden anhand der Ausdrücke für "Fischen" und "Jagen" analysiert. Methodische Probleme des Maltesischen werden diskutiert und Faktoren, die in zweisprachigen Situationen die Erhaltung einer kleinen Sprache hemmen oder fördern, werden betrachtet. Das Maltesische wird als Abstandsprache betrachtet und maltesische Redensarten werden gesammelt und analysiert. Der Beitrag deutscher Gelehrter zur Erforschung des Maltesischen seit dem 17. Jahrhundert wird beleuchtet. Es wird ein sprachlicher Kommentar zu einer maltesischen Übersetzung von Genesis gegeben und die Bemühungen um den Ausbau des Maltesischen im 19. Jahrhundert werden anhand einer Übersetzung der Genesis betrachtet. Die Edition einer Übersetzung von Bibelteilen ins Maltesische wird beschrieben und ein Blick in die Werkstatt eines Übersetzers gegeben. Abschließend werden Malta und das Maltesische als Thema behandelt. Eine Bibliographie und ein Quellennachweis runden das Buch ab.